最近は英語のニュースで“These men and women fought bravely”「彼らは勇敢に戦った」や“These people have finally found the courage to come forward and tell the truth”「彼らは真実を明かすため、勇気を出してついに名乗り出た」などを見ます。
「勇気」はあらゆる場面で必要です。相手に告白をする「勇気」、戦場での「勇気」、また、過酷な状況を乗り超える「勇気」など、様々です。ただ、日本語でも同じですが、英語で「勇気」のニュアンスは単語によって異なってきます。
英語の辞書を調べると「勇気」は、よく使われるcourage(語源:ラテン語のcor「心臓」)を始め、nerves、boldness、bravery、などが出てきます。使い方によって、これらの単語のいくつかは「大胆さ」や「根性」などの意味にもなります。更に、トーンによって、「図々しさ」や「厚かましさ」というニュアンスにもなります。
本日は、英語でよく使われる「勇気」にまつわる単語とフレーズを、ネイティブ・スピーカーで異文化コミュニケーションの専門家(米・仏・日)である筆者が52選紹介いたします。
(1) 可能性を表すmay
・courage / 勇気
・bravery / 勇敢
・nerves / 過酷なシチュエーションに耐えられる度胸
・boldeness / 大胆さ
・pluck (pluckiness) / 鋭気
・grit / 胆力
・fortitude / 不屈
・valor / 武勇
・spunk (spunky) / 気力(快活な)
(2)「勇気があるね」という意味の英語
(3)「勇気」にまつわる他の表現
(1) 英語の「勇気」と例文
courage / 勇気
They showed great courage under difficult circumstances.
「彼らは過酷な状況の中勇気を見せた。」
You must have the courage of your convictions!
「自分が正しいと信じることを行なう勇気をもて!」
You need the courage to stand up to her!
「彼女に抵抗する(立ち向かう)勇気を持て!」
※この場合、herは上司、(鬼)嫁などを指します。
You should have the courage to stand for your belief.
「自分の信念は自分で守るべきだ。」
Where do you find the courage to keep going?
「やり続ける勇気はどこからきてるの?」
※過酷な状況を貫こうとしている人にかける言葉です。
I had to gather my courage to ask her out.
「彼女をデートに誘うには勇気出す必要があった。」
I hope you will find the courage to love again.
「(今は失恋していても)いつかまた愛する勇気を見つけることを祈っているよ。」
“Success is not final, failure is not fatal: it is the courage to continue that counts.”
~ W. Churchill
「成功は決定的ではなく、失敗は致命的ではない。大切なのは続ける勇気だ。」
~ ウィンストン・チャーチル
bravery / 勇敢
He will probably receive a medal for his bravery during the war.
「彼は戦争中勇敢に戦った証に賞をもらうだろう。」
She showed acts of exceptional bravery.
「彼女は勇敢な行為をいくつも行った。」
“It takes a great deal of bravery to stand up to our enemies, but a great deal more to stand up to our friends.”
~ Albus Dumbledore in “Harry Potter and the Sorcerer’s Stone”
「敵に立ち向かっていくには大きな勇気がいる。しかし、友人に立ち向かっていくにはそれ以上の勇気が必要じゃ。」
~ アルバス・ダンブルドア- 映画『ハリー・ポッターと賢者の石』より
nerves / 過酷なシチュエーションに耐えられる度胸
Are you testing my nerves?
「私の度胸を試しているのか?」
You don’t have the nerves for this job.
「この仕事に必要な度胸はあなたにはない。」
※身の危険が多い職業などを表します。
He’s got nerves of steel.
「彼は鋼の神経の持ち主である。」
※「強靱な神経」とも訳せます。
boldeness / 大胆さ
The CEO’s boldness to take risks saved the company.
「社長のリスクをとる大胆不敵な行動が会社を救った。」
Some people confuse boldness with arrogance.
「人によって、大胆さと傲慢さを勘違いすることがある。」
pluck (pluckiness) / 鋭気
She showed a lot of pluck to stand up to her parents.
「親に反対するため彼女は精一杯勇気を出した。」
It takes pluck to do what you did.
「君のとった行動はとても勇気のいることだよ。」
She showed pluckiness in making that speech in front of 200 people.
「彼女は200人の前であのスピーチを行うため強い意気込みを見せた。」
grit / 胆力
It takes true grit to stand up to a bully.
「いじめに対抗するには本当の胆力が必要だ。」
Through perseverance and grit the company survived the recession.
「根気と胆力で会社は不況を乗り越えることができた。」
fortitude / 不屈
She endured her pain with great fortitude.
「彼女は我慢強く痛みに堪えた。」
Fortitude and patience helped her go through a difficult time in her life.
「不屈と根気により彼女は辛い時期を耐えることができた。」
valor / 武勇
He displayed valor by rescuing people from the fire.
「彼は火事から人を救う行為により勇気を見せた。」
What are the ways to prove your valor?
「勇気を示すにはどうしたらいいだろう?」
spunk (spunky) / 気力(快活な)
Such spunk!
「なんという気力!」
She had such spunky presence on stage.
「舞台上の彼女は快活な存在感を見せた。」
(2)「勇気があるね」という意味の英語
Saving 50 soldiers by himself was a very courageous act.
「50人もの兵士を一人で救ったのはとても勇敢な行為だった。」
That was very brave of you to apologize.
「謝ったことはとても勇気のいることだよ。」
You are so brave!
「偉いよ!よく我慢したね!」
※よく幼い子が注射を受けた時などに言う言葉です。
You’ve got guts son!
「根性あるね!やるじゃないか!」
That was a bold move.
「思い切った一手だね!」
※チェスなどの戦略系ゲームでよく耳にします。
That firefighter is fearless!
「恐れを知らない消防士だね!」
He is a tough guy!
「彼はたくましいよ!」
(3)「勇気」にまつわる他の表現
“Its continuing mission: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no one has gone before.”
~ From the hit TV show “Star Trek”
「(宇宙戦艦エンタープライズ号は)任務を続行し、未知の世界を探索して、新しい生命と文明を求め、人類未踏の宇宙に、勇敢に航海した物語である。」
~ TVシリーズ『スタートレック』より
※オープニングのナレーションの一部です。
He’s got a stiff lip.
「彼は困難にあってもくじけないよ。」
Keep your chin up!
「上を向いて歩こう!」
※「元気を出して!」というニュアンスになります。
This is a daring movie by a renowned director.
「著名な監督が送る斬新な映画だ。」
To succeed in business you must be intrepid and willing to take risks.
「ビジネスで成功するには大胆さとリスクをとる覚悟が必要だ。」
That was a spunky performance by the actress.
「勇気のある演技を女優は見せた。」
I plucked up my courage to ask her to marry me.
「彼女にプロポースをする前に勇気を絞った。」
Don’t be such a baby!
「メソメソするな!」
Fight like a man!
「男らしく戦え!」
He’s got a backbone.
「彼は意地があるね。」
Be a man!
Man up!
「男を見せろ!」
You’ve got balls man!
You’ve got huge cojones!
「ずぶといね!」
※品のない言い方です。
Don’t be so spineless!
「そうオドオドするな!」
※「この意気地なしが!」とも訳せます。
The job interview was nerve-racking.
「この面接はとても緊張した!」
※「不安で神経質になった」と言うニュアンスです。
You’ve got a lot of nerve!
「一体どんな神経してるんだ?!」
※ここでは「図々しい」や「恥知らず」と言う意味になりますが、トーンによってポジティブなニュアンスにもなります。
She had the audacity to show up to the party even though she wasn’t welcome.
「彼女は招待もされていないのにパーティーに厚かましく現れた。」
※nerveと同じく、audacityは「剛勇」とも訳せます。
The takeaway(要点):
英語で「勇気」を表す単語はたくさんありますね!今回紹介したのはよくニュースや仕事、または映画などで耳にする単語集です。特にcourageはラテン語のcor「心臓」から来ているので、ニュアンスも分かりやすいのと、意味としても一番使いやすいと思います。
表現の中には、場面、トーンや使い方によって「勇気」ではなく「図々しい」や「恥知らず」、または「厚かましい」と言う意味に英語で聞こえたりするので、注意を払って使いましょう。
最後に、少し文化の違いに触れたいと思います。フランス語で相手を応援するときはよく“Bon courage!”「勇気を出して!」とを言いますが、英語では“Good luck!”などを使います。例えば、仕事がまだ終わらない人によく言います。日本では「頑張って!」がありますね。
クリスマスの季節です!「勇気」を振り絞って英語で大切な相手に告白をしてみませんか?
This season, have the courage to tell your feelings to a special someone!