ハリウッド俳優のジョージ・クルーニーが2006年からNespressoのCMに出演しています。CMの最後に、“Nespresso, what else?”というキャッチ・コピーを言いますが、日常会話ではどんな意味なのでしょうか?
What else?は一般的に、「他には?」という意味の表現ですが、このCMでは「ネスプレッソの他に必要な物はないでしょう。」や「当然ネスプレッソしかないでしょう。」、または「やっぱりネスプレッソでしょう?」など、人それぞれ異なった捉え方ができる、よく考えられているキャッチ・コピーだと思います(個人的にはナイキの“Just do it!”と並んでお気に入りのキャッチ・コピーです)。→ ネスプレッソ “What else?” momentの公式ページはこちら
他にも、what elseは一般の会話で名詞句として良く使われます。「当たり前」、「他に手・方法」、「どうしようもない事」などの意味合いで使う事ができます。トーンを変えるて、What else is new?と言うと、「いつものことでしょう?」と言う皮肉にもなります。
本日は、ネスプレッソwhat else?の意味と他の使い方27選を、講師として18年以上の経験を持つネイティブ・スピーカーで異文化コミュニケーションの専門家(米・仏・日)である筆者が紹介します。
1.「当たり前」、「当然である結果」という意味のWhat else
2.「それ以外に」・「他にも」・「それから?」という意味のWhat else
3.「他に手・方法がなくなった」・「しょうがない」という意味のWhat else
1.「当たり前」、「当然である結果」という意味のWhat else
Nespresso, what else?
「当然ネスプレッソでしょ!」
So, Tom is late again. What else is new.
「それで、トムはまた遅刻しました。いつものことでしょう。」
– Are you reading a mystery novel again?
「またミステリー小説を読んでるの?」
– Of course, what else!
「もちろん!」
2.「それ以外に」・「他にも」・「それから?」という意味のWhat else
You recommended restaurants and cafes in France but what else is there to see?
「フランスのレストランやカフェをお勧めしましたが、それ以外に見どころはありますか?」
What else is there to do in the park besides walking and sitting on benches?
「公園では歩いたりベンチに座ったりする以外に何をすることができますか?」
What else can you do in the park aside from riding horses?
「公園では乗馬以外に何ができますか?」
What else would you like to order? Would you like any desert?
「注文は他にございますか?デザートはいかがですか?」
I think we got everything. What else do you need for your trip?
「これで全部揃ったね。あと他に旅行に何が必要ですか?」
What else is happening around the world today? Can you turn on the news?
「今日のニュースのチャンネルに変えてくれる?世界中で何が起こっているか知りたい。」
What else is there to say but goodbye?
「さよなら以外に言い残したことはないですね。」
What else is there in your bag, sir?
「お客様、カバンの中に他に何か入っていますか?」
We got groceries for the BBQ and beers. What else should we bring to the party?
「BBQ用の食材とビールを買いました。パーティーには他に何を持って行けばいいでしょうか?」
My computer broke and I lost all my data for the presentation! What else can go wrong today?
「パソコンが壊れて、プレゼンテーション用のデータをすべて失ってしまいました。最悪!」
※「次から次へと予期せぬ事が起きる」という意味で、「これ以上酷い事はもう起きないよね」と言いたい時に使います。
I got papers, scissors and glue. What else?
「紙、ハサミとノリを持ってきました。他に何が必要だっけ?」
What else did you do during your trip?
「旅行中に他に何をしましたか?」
Is that all? What else you got?
「お前の力はそんな程度か?もっと本気をだせ!」
※米英語でWhat else do you have?のスラング・バージョンです。
I already helped you today. What else do you want?
「今日はもうあなたを手つだいました。まだなんかよう?」
– What’s in the package?
「箱の中は何が入っているんだと思う?」
– I think Tom sent us his famous coconut cake. What else could it be?
「トムは私たちに有名なココナッツケーキを送ってくれたんだと思います。他に思いつかない。」
– What else did the client say?
「クライアントは他に何と言っていましたか?」
– Nothing else. Just what I just told you.
「いいえ。先程お伝えしてことだけです。」
3.「他に手・方法がなくなった」・「しょうがない」という意味のWhat else
What else can I say to make things better?
「この状況を良くするには他にどうしたらいいでしょう?」
What else can I do? I’m out of options.
「他に何ができるでしょうか?選択肢が他にありません。」
I don’t know what else to do.
「他に何をすべきか・すればいいのか分かりません。」
What else should I have done?
「他にどうすればよかったのでしょうか?」
What else could I have done?
「他に何ができただろうか。/そうするしか(手は)なかった。」
I already told you nothing happened. What else do you want me to say?
「何も起こらなかったとすでに言いました。他の言いようが無い?」
I apologized over and over. What else do you want me to do?
「何度も何度も謝りました。他にどうしろというのですか?」
We already tried all the solutions. What else is there to do?
「私たちはすでにすべての解決策を試しました。やる事は全部やったと思う。」
The Takeaway(要点):
英語でWhat else?という表現を良く耳にしますが、日本語の直訳したものはないので少し意味が分かりづらいかと思います。場面によって意味は「その他には?」、「それで?」、「当然でしょう」などの意味になります。また、他に手や方法がなくなった時にもwhat elseは「しょうがない」と言うような意味になります。
また、what elseは名詞句として使えます。この場合、What elseの後にbe動詞やdoなどの動詞がきます。トーンを変えてWhat else is new?と皮肉っぽく言うと、「いつもの事だからびっくりしないよ!」という意味になります。この様に、what elseは色々な使い方ができますので、文の形を良く覚えて使ってみましょう!
Thank you for reading this article until the end! What else would you like to know?