If you don’t mindの意味と使い方33選 | Winner's English - 勝負する英語

If you don’t mindの意味と使い方33選

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
If you don't mind 意味 使い方

英語If you don’t mindという表現があります。誰かを少し動揺させたり、イライラさせたり、当惑させたりする可能性のある発言をする際に、より丁寧な言い方をする為に使われます。日本語では、「もしよろしければ」、「差し違いなければ」などの意味に近くなります。

英語の会話ではよく使われる表現で、相手を気遣いながら許可を得たり相手の要求や申し出を丁寧に断る時にも使われます。また、相手の提案を拒否することもできますが、自分からの提案や要求をする際にも使います。さらに、相手の無粋な行為や発言の修正をする際にif you don’t mindを使います。「〜をやめていただけませんか」という意味に近いです。

さらに、if you don’t mindの後に、my/me sayingmy/me askingを付け加える事も多いです。個人的な質問や余計なコメントで相手が気を悪くしたり、恥ずかしくなったりする可能性がある時に使います。

本日は、If you don’t mindの意味と使い方33選を、講師として18年以上の経験を持つネイティブ・スピーカーで異文化コミュニケーションの専門家(米・仏・日)である筆者が紹介します。ついでに、If you don’t mind以外の表現もいくつか紹介します。

1. 相手を気遣いながら許可を得るif you don’t mind
2. 相手の要求や申し出を丁寧に断る時のif you don’t mind
3. 相手の提案を丁寧に拒否するif you don’t mind
4. 相手が言った事や行動を修正する為のif you don’t mind
5.「差し違いなければ」という意味の質問の仕方
6.「言わせていただければ」という意味のコメントの仕方
7. If you don’t mind以外の表現集

1. 相手を気遣いながら許可を得るif you don’t mind

解説:相手が自分が行おうとしている事に反対しないようにする為に言う事が多いです。自分からお願い事や申し出をする時にも使えます。「もしよろしければ」・「もしよければ」という意味の近い表現になります。

If you don’t mind, I’d like to get back to work.
「そろそろ仕事に戻りたいと思いますが、よろしいですか?」

I have to get going, if you don’t mind.
「急いでいるので、失礼しますね。」

I’m going to take a short break, if you don’t mind.
「差し支えなければ、短い休憩をとらせていただきます。」

If you don’t mind, I’d like to move on to the next point.
「もしよろしければ、次の論点に移りたいと思います。」

I’d like to ask you a favor, if you don’t mind.
「手伝ってほしい事があるんだけど、お願いしてもいいかな?」

Tom, if you don’t mind, could you send me a copy of the document?
「トム、面倒でなければ、その書類のコピーを送ってくれる?」

Can we wait 5 more minutes? –  that’s if you don’t mind of course.
「あと5分待ってもいいですか?勿論そちらがよろしければですが。」

– Shall I make 30 copies of this document?
「この文書のコピーを30部作成しましょうか?」
If you don’t mind. Thank you so much!
「面倒でなければ、是非お願いしたいです!ありがとう!」
※この様に、相手からの申し出を肯定的な応答としても使えます。

2. 相手の要求や申し出を丁寧に断る時のif you don’t mind

解説:申し出を拒否したり、何かをしたくないと言いたい時に使えます。特に、迷惑だったり、気に入らない時に使う事もあります。

– What is your opinion on Japanese politics?
「日本の政治についての感想を聞かせてください。」
– I’d like to change subjects, if you don’t mind.
「(それについては話したくないので)話題を変えてもよろしいでしょうか?」

– Can you help me with my presentation?
「私のプレゼンテーションの準備を手伝ってくれませんか?」
If you don’t mind, I’m quite busy this week.
「差し支えなければ、今週は忙しいので手伝う事ができません。」

– May I ask a question?
「質問をしてもよろしいですか?」
If you don’t mind, let’s continue this discussion next time.
「(今日は時間がないので)もしよろしければ、この続きは次回にさせていただきます。」

英語のmayの様々な意味と11通りの便利な使い方55選

3. 相手の提案を丁寧に拒否するif you don’t mind

– Shall we continue the meeting?
「会議を続けましょうか?」
If you don’t mind, I’d like to go back to my desk.
「差し支えなければ、自分のデスクに戻りたいと思います。」

– Let’s go to the next tourist spot.
「次の観光スポットへ行きましょう。」
– I prefer to stay here a little longer, if you don’t mind.
「もう少しここにいたいんだけど、いいかな?」

– Would you like some more wine?
「もう少しワインはいかがですか?」
– I’d prefer water, if you don’t mind.
「差し支えなければ、お水でお願いします。」

4. 相手が言った事や行動を修正する為のIf you don’t mind

解説:「〜をしないでいただけます?」という意味になります。ユーモラスな、または皮肉っぽいトーンで使用される事もあります。無粋な行為などにも使えます。

We say “non-Japanese” instead of “foreigner”, if you don’t mind.
「正しくは『外人』ではなく、『外国人』と言ってください。」

Please call me Sir or Mr. Smith, if you don’t mind.
「(呼び捨てではなく)私の事を「サー」または「ミスター・スミス」と呼んでくださいね。」

If you don’t mind, can you use this laptop instead of that old one?
「もしよろしければ、あの古いノートパソコンの代わりにこのノートパソコンを使ってもらえますか?」

If you don’t mind, please use formal language when writing a business email.
「よろしければ、ビジネスメールを書く際には敬語を使ってください。」

If you don’t mind, can you knock before entering?!
「ちょっと!入る前にノックしてくれる?!」

5.「差し違いなければ」という意味の質問の仕方

解説:相手に個人的な質問や、余計な質問で相手が気を悪くする可能性がある時に使います。

If you don’t mind my asking, why are you talking to her like that?
「余計なお世話かもしれませんが、なぜ彼女にそんな風に話しているのですか?」

If you don’t mind me asking you a personal question, how old are you?
「個人的な質問で申し訳ありませんが、おいくつですか?」

Do you live around here? If you don’t mind me asking.
「聞いてもいいですか?この近くにお住まいですか?」

6.「言わせていただければ」という意味のコメントの仕方

解説:注意をしたり、直接的なコメントをしたい時に使います。相手が気を悪くする・恥ずかしがる事を前提で言う事が多いです。

You look a bit tired, if you don’t mind my saying so.
「失礼な言い方になりますが、お疲れのようですね。」

If you don’t mind me saying so, you could eat a little healthier.
「余計な事かもしれないけど、もう少し健康的な食事をしてもいいと思う。」

If you don’t mind my saying, aren’t you a little too old to make that kind of joke?
「大きなお世話かもしれないけど、いい歳なんだからそんな冗談は少し幼稚じゃない?」

Your girlfriend looks stunning in that dress, if you don’t mind my saying!
「私のコメントで気を悪くしないでくださいね。あなたの彼女はそのドレスを着ているととても素敵です。」

You look very beautiful tonight, if you don’t mind me saying.
「言わせてください、今夜のあなたはとても美しく見えます。」

【無料カウンセリング】トライズなら1年で英語が話せる

7. If you don’t mind以外の表現集

I hope you don’t mind.
「迷惑でなければいいのですが。」

I hope you don’t mind my joining you.
「私も参加してもよろしいでしょうか?」

I hope you don’t mind my contacting you.
「ご連絡を差し上げてしまって、ご迷惑ではなかったでしょうか?。」

If it’s not too much trouble, could you help me carry these books?
「ご迷惑でなければ、これらの本を運ぶのを手伝っていただけませんか。」

If it’s OK with you, I’d like to change subjects.
「話の話題を変えてもよろしいでしょうか?」

If that’s alright with you, I’d like to have another meeting next Friday.
「もしよろしければ、来週の金曜日にもう一度会議を開きたいのですが。」


The Takeaway(要点):

英語if you don’t mindは様々な場面で使えます。基本的に、相手の立場や気持ちを気遣いながらコメントをしたり、質問する時に使います。相手に少し面倒なお願いをしたり、相手の要求を丁寧に断ったりする時もよく使う表現です。日本語ですと、「もしよろしければ」・「もし問題なければ」・「差し違いなければ」という意味に近いです。

If you don’t mind me/my askingは、相手に個人的な質問や失礼な質問になるかもしれない時によく使います。If you don’t mind me/my sayingは質問ではなく、コメントにをする時に使います。「言わせていただければ」や「余計な口出しかもしれいけど」などの意味に近くなります。

Thank you for reading until the end! If you don’t mind, could you share these blogs on social media?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

SNSでもご購読できます。

Leave a Reply

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Content is protected !!