“Awwkwaaard.”
アメリカのドラマや映画で、気まずい空気が流れた瞬間に誰かがこうつぶやく場面を見たことはありませんか?わざと引き伸ばして、ちょっと笑いを誘いながら「この空気、やばいよね」と認める。これがネイティブ・スピーカーらしい awkward の使い方です。
筆者が教室で学生に質問をして、誰も答えない瞬間。日本のプレゼン後のQ&Aで、発表者が会場を見渡しても手が一本も上がらない瞬間。冗談を言ったのに誰も笑わなかった瞬間。実はフランス語にも “un ange passe”(天使が通り過ぎる)という表現があり、まさにこの「気まずい沈黙」を指します。英語圏でも同じ感覚があるのに、それを表現するネイティブの言葉を知らないと、その場でフリーズしてしまう。それが日本人学習者がよく陥るパターンです。
awkward はネイティブが日常的に使う単語ですが、「気まずい」だけでは語りつくせません。「ぎこちない」「不器用な」「扱いにくい」「厄介な」など、思った以上に幅広いシーンで登場します。本日は、awkwardの意味と使い方50選を、講師として18年以上の経験を持つネイティブ・スピーカーで異文化コミュニケーションの専門家(米・仏・日)である筆者が紹介します。
1.「不器用、下手、苦手」と言う意味のawkward
2.「野暮な・洗練されていない」と言う意味のawkward
3.「気まずい・落ち着かない・居心地が悪い」と言う意味のawkward
4.「(訪問・時刻が)不適切な、迷惑な、厄介な」と言う意味のawkward
5.「(物や空間が)扱い・使いにくい」と言う意味のawkward
6. 副詞のawkwardlyの使い方
7. 名詞のawkwardnessの使い方
1.「不器用、下手、苦手」と言う意味のawkward
I’m awkward with a kitchen knife.
「包丁を持つのが不器用です。」
Some people are awkward with numbers because they are abstract.
「数字は抽象的なため、数字を扱うのが苦手な人もいます。」
She is always awkward with a needle and a thread.
「彼女はいつも針と糸を扱うのが不器用です。」
My son is awkward with a soccer ball so he can’t even dribble.
「私の息子はサッカーボールの扱いが不器用なのでドリブルもできません。」
Be careful not to make awkward gestures when you are on the battlefield.
「戦場にいるときは、下手にジェスチャーをしないように注意してください。」
He is the most socially awkward person I know.
「彼は私が知っている人の中で最も人付き合いが苦手な人です。」
※「社交が下手な」と言う意味にもなります。
I was so awkward during my first job interview that I forgot my own name.
「初めての就職面接でとても緊張して、自分の名前すら忘れてしまいました。」
※awkward は「緊張してぎこちない」という状態にも使えます。
He’s awkward around strangers but very relaxed with close friends.
「彼は初対面の人の前ではぎこちないですが、親しい友人といるときはとてもリラックスしています。」
※社交的な場面での緊張感を表します。
2.「野暮な・洗練されていない」と言う意味のawkward
This art piece is famous for its awkward design.
「この芸術作品は、そのぎこちないデザインで有名です。」
If you translate from Japanese to English, your sentences can become awkward.
「日本語から英語に翻訳すると、文章がぎこちなくなることがあります。」
Tom made an awkward attempt to move the heavy table.
「トムは重いテーブルを動かそうとしたが、恥ずかしくも失敗した。」
That’s an awkward looking house.
「あれはどこか変な形の家だね。」
I don’t know why but that couch is at an awkward position in the living room.
「なぜか分からないけど、そのソファはリビングの変な位置にありますね。」
Isn’t the painting on the wall at an awkward angle.
「壁の絵、変な角度じゃないですか。」
I look very awkward holding a golf club.
「ゴルフクラブを持つととてもぎこちないように見えます。」

⚠️ 文化的注意点:英語の先生が書く “awk” の意味
英語圏の学校では、先生がエッセイに “awk” と書き込むことがあります。これは awkward phrasing(ぎこちない表現)の略で、「この文章、なんか変だよ」というフィードバックです。
✅ “awk” が書かれている場合:文法的には間違っていないけれど、ネイティブには不自然に聞こえる表現が使われているサインです。直訳や日本語的な語順が原因であることが多いです。
❌「文法が正しいから大丈夫」とは限りません。ネイティブが読んで違和感を感じる文章は、たとえ文法的に正確でも awkward と判断されます。
📌 日本語から直訳した英文は awkward になりやすい。先生の “awk” コメントは「もっとネイティブらしい表現を探して」というサインです。
3.「気まずい・落ち着かない・居心地が悪い」と言う意味のawkward
Sometimes after lunch or dinner with friends, deciding who will pick up the check can be awkward.
「友達との食事の際、誰が払うのかを決めるのは気まずくなる時があります。」
If you don’t want to make it awkward, we should offer to pay for everything.
「面倒なことをしたくないなら、私たちが全額支払うと申し出るべきです。」
I don’t know why but I keep putting myself in an awkward position.
「なぜかは分かりませんが、私は自分自身を厄介な立場に置き続けています。」
I know it puts you in an awkward situation but I need your help.
「あなたが気まずい状況に陥るのはわかっていますが、あなたの助けが必要です。」
There was an awkward moment after the wrong winner was announced.
「間違った勝者が発表された後、気まずい瞬間があった。」
There was an awkward silence in the room when the manager walked in.
「マネージャーが入ってきたとき、部屋にはぎこちない沈黙がありました。」
Since we broke up, Tom and I haven’t gotten past that awkward phase.
「トム別れてから、私達はまだその気まずい段階を乗り越えていません。」
I always feel awkward when I stand in front of an audience.
「観客の前に立つといつも気まずい思いをします。」
It was so awkward to see my ex-girlfriend at the party that I had to leave.
「パーティーで元カノに会うのがとても気まずかったので、その場を去らなければなりませんでした。」
You’re making it awkward for me by talking about my past in front of our friends.
「友人たちの前で私の過去を話して気まずくしないで。」
You sounded awkward on the phone. Is everything OK?
「電話では気まずそうに聞こえたけど、大丈夫?」
There was an awkward silence after I told the joke. Nobody laughed.
「冗談を言った後、気まずい沈黙が流れました。誰も笑いませんでした。」
※ “un ange passe” の瞬間です。
The Q&A after the presentation was awkward because nobody asked any questions.
「プレゼン後のQ&Aは、誰も質問しなかったので気まずかった。」
※日本のビジネス・教育現場でよく起こる場面です。
It gets awkward when two people like the same person.
「二人が同じ人を好きなとき、気まずくなります。」
I could tell she was uncomfortable. The whole conversation felt awkward.
「彼女が居心地悪そうなのが分かりました。会話全体が気まずい雰囲気でした。」

⚠️ 文化的注意点:「気まずい沈黙」への反応は文化で全く違う
沈黙に対する感覚は、文化によって大きく異なります。
🇯🇵 日本では、沈黙は「考えている」「敬意を示している」サインとして受け取られることが多く、必ずしもネガティブではありません。プレゼン後のQ&Aで誰も質問しないのは「よく理解できた」「失礼になりたくない」という気持ちの表れであることも。
🇺🇸 アメリカでは、沈黙は「理解できていない」「興味がない」「同意しない」のサインと受け取られがちです。会議やQ&Aで沈黙が続くと、発表者は不安になり、すぐに沈黙を埋めようとします。
🇫🇷 フランスでは、この沈黙を “un ange passe”(天使が通り過ぎる)と詩的に表現します。気まずいと感じながらも、それをユーモアで包む文化があります。
✅ 日本のビジネス・教育の場での沈黙は、必ずしも awkward ではないと知っておくことが大切です。
❌ 沈黙=問題、と判断してすぐに埋めようとすると、かえって相手を困らせることがあります。
📌 awkward silence はあくまで「その場にいる全員が居心地悪く感じる沈黙」。文化によってその閾値は全く異なります。
4.「(訪問・時刻が)不適切な、迷惑な、厄介な」と言う意味のawkward
The employee requested time-off at an awkward timing.
「従業員が微妙なタイミングで休暇を申請しました。」
I received a phone call at an awkward hour yesterday.
「昨日、変な時間に電話がありました。」
Some hotel customers make awkward requests but we try our best to accommodate them.
「ホテルのお客様の中には、変わったご要望をされる方もいらっしゃいますが、できる限り対応しています。」
I had an awkward customer this morning.
「今朝は接客しにくいお客様がいらっしゃいました。」
At the press conference, a reporter asked an awkward question to the actor.
「記者会見で、あるレポーターは俳優に答えにくい質問をしました。」
5.「(物や空間が)扱い・使いにくい」と言う意味のawkward
Decorating an awkward corner in your room is usually difficult.
「部屋の扱いにくい隅を飾るのは難しいです。」
The bag I bought recently is awkward to carry.
「最近買ったバッグは持ちにくいです。」
You should avoid awkward luggage and travel light.
「かさばる荷物は避け、身軽に旅行した方がいいよ。」
6. 副詞のawkwardlyの使い方
The spokesperson answered the reporter’s question very awkwardly.
「広報担当者は記者の質問に非常にぎこちなく答えました。」
Why are you holding the baby so awkwardly?
「どうしてそんなにぎこちなく赤ちゃんを抱くの?」
Because he injured his shoulder, the pitcher throws the ball awkwardly.
「肩を負傷したため、ピッチャーはぎこちなくボールを投げます。」
The man stood there awkwardly and then walked away.
「男は気まずそうにそこに立って、そして立ち去った。」
The neighbor’s car was parked awkwardly, so I couldn’t get out of my parking space.
「隣の家の車が変な駐車の仕方をした為、自分の駐車スペースから出ることができませんでした。」
She laughed awkwardly when she didn’t know what to say.
「何を言えばいいか分からなくて、彼女はぎこちなく笑いました。」
※nervously と似たニュアンスですが、awkwardly はより「場の空気が読めていない」感を出します。
He awkwardly tried to change the subject when his boss walked in.
「上司が入ってきたとき、彼はぎこちなく話題を変えようとしました。」
7. 名詞のawkwardnessの使い方
His awkwardness with people disappeared after he took a course in communication.
「コミュニケーションのコースを受講した後、彼の人に対する苦手意識は消えました。」
There was a moment of awkwardness when she showed up to the party.
「彼女がパーティーに現れたとき、一瞬気まずい雰囲気がありました。」
Everyone sensed the awkwardness in the room.
「誰もが部屋の気まずさを感じ取りました。」
The awkwardness between them was obvious to everyone in the room.
「二人の間の気まずさは、部屋にいる全員に明らかでした。」
There’s always a bit of awkwardness when you meet someone for the first time.
「初めて人に会う時は、いつも少し気まずさがあるものです。」
The Takeaway(要点):
フランスでは気まずい沈黙を “un ange passe” とつぶやいて笑いに変え、英語では “awwkwaaard” と引き伸ばして場の空気を認める。文化は違っても、人間が「気まずさ」を感じる瞬間は万国共通です。
英語の awkward は、その「なんとも言えない居心地の悪さ」をひとことで表せる便利な単語です。「気まずい」だけでなく、「ぎこちない」「不器用な」「扱いにくい」「厄介な」など、場面によってニュアンスが変わります。組み合わせる単語によっても意味が広がります――awkward silence(気まずい沈黙)、awkward timing(微妙なタイミング)、I’m awkward with ~(〜が不器用)など、覚えておくと会話の幅がぐっと広がります。
ぜひ今日から、日常の「あ、これ awkward だな」という瞬間を英語で表現してみてください。そしてもし awkward silence が訪れたら――心の中で “un ange passe” とつぶやいてみてください。
Thank you for reading until the end! How do you deal with awkward silences?


Comments