コミュニケーション上、感謝の気持ちを表すのはとても重要なことです。英語で「ありがとう」とお礼をする時、Thank youやThanksをよく使うと思います。しかし、感情の込め方や場面によってバリエーションを効かせたいと思うこともあると思います。例えば、相手に手助してもらった時や、または応援・サポートをしてもらった時、Thank youだけだと物足りないと感じるのではないでしょうか?また、「ありがとう」と英語で言われたら何と返しますか?
以前、英語で上手に人にお願いする時に使える表現とその返し82選と言う記事も書きました。その記事では「ありがとう」の気持ちの伝え方は紹介いたしませんでした。相手に借りができた時のお礼にふさわしい表現はちゃんとあります。借りができたときは、恩を仇で返さず、ちゃんと借りを返すことを約束しましょう。
また、友人にお礼を言う時とビジネスなどでいう英語の「ありがとう」は異なります。相手によって、日本語と同じように使う表現の丁寧さは変わってきます。この記事で紹介されている表現を認識して是非使って見ましょう。
本日は、英語でお礼をする時に使う色々な「ありがとう」と返しを、ネイティブ・スピーカーで異文化コミュニケーションの専門家(米・仏・日)である筆者が、98選紹介いたします。
(1) 一般的な英語の「ありがとう」
・カジュアルな「ありがとう」
・フォーマルな「ありがとう」
(2) 相手に手伝いをお願いした後の「ありがとう」
・「気にしないで」という意味のお礼
・手伝ってもらえた場合
(3) 支援をしてもらった時の「ありがとう」
(4) 相手に借りができた時の「ありがとう」
(5) 物事を断った時の「ありがとう」
(6) 英語でお礼を言われた時の返し
(1) 一般的な英語の「ありがとう」
カジュアルな「ありがとう」
Thanks!
Thank you!
「ありがとう!」
Thanks a lot!
Many thanks!
「本当にありがとうございます!」
注:トーンによってThanks a lot!は皮肉っぽく聞こえる事があります。
Thanks a million!
Thanks a bunch!
「本当に本当にありがとう!」
Thanks for + ING!
「〜をしてくれてありがとう!」
Thanks for + 名詞!
「〜の件ありがとう!」
フォーマルな「ありがとう」
Thank you very much!
Thank you so much!
「誠にありがとうございます!」
Thank you from the bottom of my heart.
「心の底からありがとう。」
I am much obliged.
I am most grateful.
「感謝いたします。」
I’d like to express my sincere gratitude.
「お礼を申し上げます。」
(2) 相手に手伝いをお願いした後の「ありがとう」
「気にしないで」という意味のお礼
That’s all right. I just thought I’d ask. Thanks!
「そっか。。。一応頼んで見ただけ。ありがとう!」
It’s really no problem. Thanks!
「本当に気にしないで。ありがとう!」
Never mind. Thanks!
「気にしないで。ありがとう!」
No worries. Thanks!
Don’t worry about it. Thanks!
「大丈夫だよ。ありがとう!」
Thanks anyway.
「とにかくありがとう。」
手伝ってもらえた場合
Thank you for helping me. You’re very kind.
That’s very kind of you to help me. Thanks!
「親切にどうもありがとう!」
Thank you so much. That really helps!
Thanks, that really helps me out!
「本当にありがとう!助かるよ!」
You’re a life-saver!
「助かったよ(君は命の恩人だよ)!」
You just saved my life!
「危ないところありがとう!」
You just saved me from a disaster!
You just saved me from a catastrophe!
「大惨事から救われたよ!」
I appreciate your help. Thanks!
「手伝ってくれたことに感謝してるよ!ありがとう!」
I couldn’t have done it without you!
「君なしでは無理だったよ!」
Thank you for giving me a hand!
「手を貸してくれてありがとう!」
I’d like to thank you for helping me.
「手伝ってくれてありがとう。」
I’d like to express my sincere gratitude for helping me.
「手伝っていただき誠に感謝しています。」
(3) 支援をしてもらった時の「ありがとう」
I appreciate your support. This means a lot to me.
I am grateful for your support. I am touched.
「支援ありがとう。心に響くよ。」
I appreciate your moral support. It means a lot to me.
Thank you I really appreciate the moral support.
「心の支えになってくれてたことを感謝しているよ。」
I couldn’t have done it without your support.
「君のサポートなしでは無理だったよ。」
I couldn’t have done it without you.
「君なしでは無理だったよ。」
Thanks for having my back.
Thank you for your support.
「サポートありがとう。」
(4) 相手に借りができた時の「ありがとう」
Thanks, I owe you (a big) one!
I (really) owe you one! Thanks!
I owe you big time!
「ありがとう!(大きな)借りができたよ!」
※I owe you oneはカジュアルな表現です。
Thank you so much! How can I return the favor?
「本当にありがとう!借りをどう返したらいいかな?」
I appreciate your help. Let me buy you lunch some time.
「助けてくれてありがとう!今度お昼ご馳走するよ!」
I’ll return the favor sometime!
I’ll return the favor some day. I promise!
I’d be happy to return the favor one day!
「いつか必ず借りを返すから!」
Let me return the favor some day.
「いつか必ず借りを返させてね!」
I am indebted to you.
「借りができたよ。」
I am greatly indebted to you for all you have done for me!
「大きな借りができたよ!」
I can’t thank you enough.
「お礼の言葉もありません。」
(5) 物事を断った時の「ありがとう」
Thanks, but I’m alright.
Thanks, but I’ll be alright.
「ありがとう、でも大丈夫だよ。」
Thanks for offering your help but I got this.
「せっかくの申し出ありがとう、任せて。」
Thanks for the offer but everything is fine.
「申し出ありがとう、でも何も問題ないよ。」
Thanks, everything is under control.
「ありがとう。心配無用だよ。」
That sounds great thanks, but I’ve got all the help I need.
「それはいいね、ありがとう。でもすでに手伝ってもらってるから大丈夫だよ。」
I appreciate the offer/help but I’m good.
「申し出ありがとう。でも大丈夫だよ。」
I appreciate the thought. It’s under control.
「気持ちだけありがたくいただくよ。全ての問題は抑えられているよ。」
I’ll be fine. Thanks though.
I’ll be OK. Thanks very much though.
「大丈夫だよ。ありがとう。」
Thank you for asking, but that isn’t going to work out for me.
「聞いてくれてありがとう、でも不都合になってしまうんだ。」
I really appreciate you asking me but I’ll be fine.
「聞いいただき本当にありがとうございます、しかし大丈夫です。」
Thank you so much for your support but it’s alright.
「サポート本当にありがとうございます、でも大丈夫です。」
Thanks so much for the invite, unfortunately I already have plans.
「招待しててれてありがとう、残念ながらすでに予定が入っています。」
Thanks, I’ll have to pass on that.
「ありがとう、でも今回はやめておくよ。」
Thanks, but no thanks.
「ありがとう。でも結構だよ。」
No thank you.
「結構です。」
No thanks. I appreciate the thought.
「結構です。気持ちだけありがたくいただきます。」
(6) 英語でお礼を言われた時の返し
Anytime!
「いつでも手伝うよ!」
Of course!
Sure!
Sure thing!
「当然のことをしたまでだよ!」
My pleasure.
It’s my pleasure.
The pleasure is all mine.
「手伝えて嬉しいよ。」
I’m happy to help.
Glad to be of service.
「役に立ててうれしいよ。」
You’re welcome.
You are most welcome.
You’re quite welcome.
「どう致しまして。」
No problem.
It wasn’t a problem at all.
It was no trouble at all.
It was nothing.
It’s nothing, really.
Think nothing of it.
It’s no big deal.
No worries.
It’s the least I could do.
「なんてことないよ。」
Not at all.
That’s all right/OK!
Don’t mention it.
「お礼なんていらないよ。」
You bet!
No sweat!
「いいとも!」
The takeaway(要点):
英語でお礼をする時の「ありがとう」は沢山ありました。場面や感情の込め方によって使い分けしてみましょう。コツは、場の雰囲気を観察して、どのようなお礼の仕方を周りの人がしているかをみてみましょう。また、ドラマや映画を観るのもオススメです。気に入った「ありがとう」から使ってみてください。
借りができたと思った時はI owe you one!と言ってみてください。発音は英語の“I O U ONE”と同じです。“I O U 1”の4文字が覚えやすいと思います。もちろん、「ありがとう!」を前か後ろに忘れずに。
もちろん、本日紹介しました「ありがとう」の表現は電話、メール、SNSでも使えます。メールやSNSの場合、話す英語とすごく似ているので、使いやすいと思います。
こちらの記事も宜しければどうぞ → 場面に合わせたappreciateの7通りの使い方32選
Thank you so much for reading until the end! I really appreciate it!
See you next time!